********************278
****我们在热爱世界时便生活在这世界上。
(当我们(真正)热爱这个世界时,我们(才是真正)生活在这个世界上)
**We*live*in*this*world*when*we*love*it.
(注:此诗相对前几诗的低迷萎靡可谓急转直上,即无论怎样,我们仍然要热爱这个世界,这样,才是真正的“live*in*this*world”,也才能让这个世界变得更好)
********************279
****让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。
(让逝者拥有不朽之名,但让生者拥有不朽之爱)
**Let*the*dead*have*the*immortality*of*fame,*but*the*living*the
immortality*of*love.
(注:显然,是前一诗的更进一步,即作者要么脱离了那些繁重得让自己几乎无法思维的work,要么作者已经适应了或擅长了或完成了以上的work而找到了work与自己理想的平衡点,而且后者显然更具可能性和意义,于是,在前一诗的“love*this*world”的扎实的基础、前提和激励下,本诗让作者重新焕发新生、重拾不朽之爱)